by Lakelark » Mon Mar 15, 2010 8:31 am
The designation of Mothering Sunday derives, I believe, from English post-reformation practice. It is said that on this day apprentices were given time off to go home and see their mothers. And that was on the grounds of the Epistle reading - the obscure passage Galatians 4.22-31. That was the Epistle in medieval times, and was retained by the Book of Common Prayer. It speaks of "the Jerusalem which is above, and is free, and is the mother of us all".
But there is more. Docmattc quotes the beginning of the Introit. It goes on: "that you may exult, and be satisfied at the *beep* of your consolation." That is a straight translation of the Vulgate version. But the Authorised Version reads, "that you may suck, and be satisfied with the *beep* of her consolations". More Mothering imagery there! However, the Anglican rite abolished the Introit in 1552, so this verse would not have formed part of the liturgy. If I have a few minutes later, I will look up the Hebrew original: it might clarify things.
How strange! I have just looked at the preview of my post, and it has edited out two instances of a perfectly acceptable word, indicating the lactatory glands of the female. How puritanical can you get? For "beep" read "l. glands of the f."